<$BlogRSDURL$>
www.flickr.com

Monday, November 26, 2007

Radio Ga Ga 

Hay varias cosas acerca de las que he querido escribir en la última semana pero no me he puesto a ello. El domingo antes de irme de San Antonio fui a ver "No Country for Old Men", que es una de esas películas de las que sales deconcertado y haciendo un esfuerzo por apreciar, porque sabes que acabas de presenciar algo fuera de lo ordinario. Esa nota está casi terminada. Luego en el vuelo de regreso venía sentado junto a una mujer canadiense de 52 años que iba a Ushuaia para subirse a un crucero que la llevaría a una 'paseo' por la Antártida; 3 días después leí que un crucero que salió de Ushuaia hacia la Antártida chocó contra un iceberg y se hundió; afortunnadamente todos los pasajeros fueron rescatados. Nunca sabré si ella estaba en ese barco, pero sí se mencionó que llevaba algunos pasajeros canadienses. El viernes fui a ver a Battles; no es precisamente lo mío, pero no dudaría en verlos de nuevo.
 
  There are several things I've wanted to write about in the last week but haven't gotten around to it. The Sunday before I left San Antonio I went to see "No Country for Old Men", which is one of those movies that you leave bewildered and making an effort to fully appreciate, because you know you've just witnessed something out of the ordinary. That post is almost done. Then on the flight back I sat next to a 52-year-old Canadian woman who was on her way to Ushuaia to get on a cruise ship that would take her on an expedition to the Antartica; 3 days later I read that an expedition boat that left Ushuaia towards the Antartica had hit an iceberg and sank; fortunately all passengers were rescued. I'll never know if she was on it, but they did mention there were a few Canadian passengers on the boat. On Friday I went to see Battles; not quite my cup of tea, but I wouldn't think twice about seeing them again.
 
El fin de semana pasé más tiempo en casa del que debería, y dos de las entidades a culpar son Merz y Radiohead; el primero por poner 4 canciones impecables en su página de MySpace que no puedo dejar de escuchar, y los segundos por... bueno, simplemente por ser ellos mismo y tener la brillante idea de compartirlo con todos nosotros. Me enteré un par de semanas tarde, pero el 9 de noviembre hicieron un webcast en directo en radiohead.tv (que ahora parece estar caído) que llamaron "Thumbs Down" para celebrar el lanzamiento de "In Rainbows"; ahora está por todo YouTube; eso sí, en fragmentos desordenados. Como fan que soy, todo me parece fascinante; pero una de las cosas sobresalientes de verles montar esto es que rompre con la noción popuar de que son unos depresivos miserables y paranoicos; he aquí cinco tipos, libres de compromisos formales (en lo que se refiere a lo profesional), mostrando que se divierten igual que todos nostros--lo cual, nosotros los fans, en el fondo ya sabíamos.
 
  Over the weekend, I spent more time indoors than I should have, and two of the entities to blame are Merz and Radiohead; the former for releasing 4 immaculate tracks on his MySpace page that I can't stop listening to, and the latter for... well, for just being themselves and then having the brilliant idea of sharing it with us. I learned a couple of weeks late, but on November 9 they did a (semi-)live one-hour webcast on radiohead.tv (which now seems to be down) that they called "Thumbs Down" to celebrate the release of "In Rainbows"; it's now all over YouTube; albeit, in disordered fragments. As a fan, I find all of it mesmerizing; but one of the outstanding things about watching them put all of this together is that it just shatters the popular notion of them as miserable, depressing, paranoid mopers; here are just five guys, free of any formal commitments (professionally speaking), showing they have fun just like any of us--which we fans, deep down, already knew.
 
Antes y durante el webcast, se turnaron para pasar muestras de la música que le gusta a cada uno, abarcando desde Iggy Pop a Fela Kuti a Kenny Rogers--y Juana Molina (¡a quien vi en directo hace apenas dos semanas en Buenos Aires!) El set de Thom fue el más largo y el más 'bailable', dejando nada que pedir a cualquier DJ de renombre. ¿Podría alguien habérselo imaginado bailando así al ritmo de M.I.A.? (Igual de difícil de creer es que en otro segmento salga bailando, de manera mucho más descoordinada, el baterista de la banda...)
 
  Before and during the webcast, they took turns DJing samples of the music each of them is into, ranging from Iggy Pop to Fela Kuti to Kenny Rogers--and Juana Molina (who I saw just a couple of weeks ago in Buenos Aires!) Thom's set was the longest and 'clubbiest', giving most famous DJs a run for their money. Could any of you non-fans ever have imagined him dancing like this to M.I.A.? (Equally hard to believe is that in another segment we see the drummer dancing with little-to-no coordination at all...)
 
 
Aquí está el mensaje de bienvenida de Thom, y un video sencillo, pero no por ello menos entretenido, que prepararon para el tema "Jigsaw Falling into Place", la penúltima pista en su disco nuevo y probablemente por ello una de las últimas que se llegan a apreciar completamente.
 
  Here's the welcome message from Thom, and a simple-but-nonetheless-amusing video they had pre-recorded for "Jigsaw Falling into Place", the next-to-last song on their new record and probably because of that one of the last ones you may come to appreciate.
 
 
Luego hicieron cosas como esta:
 
  Then they did things like this:
 
 
Y esta es su disculpa para David Fincher:
 
  And this is their apology to David Fincher:
 
 
Para verlos tocando otras canciones de ellos mismos (ejecutadas en directo durante el webcast), o versiones de canciones de The Smiths, Joy Division and Björk--su selección, para mí, es conmmovedora pero poco arriesgada--busca 'radiohead webcast' en YouTube.
 
  To see them play other songs of theirs (played live during the webcast), or covers of The Smiths, Joy Division and Björk--their selection, for me, is moving but complaisant--do a search for 'radiohead webcast' on YouTube.
 
Unas últimas palabras acerca de "In Rainbows": cuando me bajé el disco, estaba un poco decepcionado porque la banda no fue muy cuidadosa en meter todos los 'metadatos' en los mp3. Yo me imagino que si vendiera mi música online llenaría el campo de 'Comments' con quién produjo el tema y tal, y sobre todo incluiría la imagen de la 'tapa' del disco en el archivo--lo cual ellos no hicieron. Ahora, no sé si fue a propósito o no, pero eso dio lugar a un fenómeno que a mí me parece que es completamente nuevo: los fans comenzaron a crear sus propias portadas y las compartían en Internet. No necesito decir que la 'calidad' de las portadas oscila salvajemente. Yo, por ejemplo, siendo un tipo eficiente pero no muy creativo, simplemente 'fotografiié' un pedacito de la portada de su website:
 
  A final word on "In Rainbows": when I first downloaded the record, I was a little upset because I felt the band had been somewhat sloppy in tagging the metadata info in the mp3 files. I can only imagine that if I were to sell my music online I'd fill the 'Comments' field with who produced it and what not, and especially include the "cover art" in the file--which they didn't. Now, I don't know if they intended it or not, but what this gave place to was a phenomenon that I believe is entirely new: fans started creating their own cover art files and sharing them over the Internet. I don't need to say that the "quality" of the covers oscillates wildly. I, for example, being the efficient-but-not-very-creative type, just took a snapshot of a segment of their website:
 
 
Otros fueron más creativos; del par de docenas que vi en la web, este fue mi favorito:
 
  Others were more creative; of the couple dozen I saw, this was my favorite:
 
 
Una revista argentina que tenía un artículo de portada acerca del disco terminaba la nota diciendo, "[...] Radiohead parece haber logrado lo que hasta la fecha parecía imposible: ahora, en estos tiempos en que la gente descarga y acumula temas que nunca son escuchados por falta de tiempo, el grupo le otorga a su público un papel activo y hace que la salida de un disco vuelva a ser un momento excitante."
 
  An Argentinian magazine that had a cover story on the record ended the article saying, "[...] Radiohead seems to have achieved what up until now seemed impossible: in our age, when people download and accumulate songs they never get around to listening to, the band grants their audience an active role and once again makes the release of an album an exciting moment."
 

Labels: , ,


Tuesday, November 20, 2007

Immigrant Song 


Mis dos arribos más recientes a Estados Unidos han sido a través del aeropuerto intercontinental de Houston (me niego a llamarle el "aeropuerto George Bush", aunque sea en referencia al padre). Cuando estás esperando en la cola de inmigración, the entretienen con una lujosa pieza de propaganda de 7 minutos en las pantallas planas que cuelgan del techo, mostrando la diversidad y, ehm, grandiosidad de los norteamericanos al compás de una banda sonora algo pomposa. Mientras escribía esta nota, hice una búsqueda para ver si podía encontrarla online, y no me sorprendió descubrir que fue producida por Disney. (Si después de verlo no estás de acuerdo conmigo en que es propaganda, lee este artículo que apareció esta misma semana en Newsweek.)
 
  
My two most recent entries into the US have been through Houston's Intercontinental Airport (I can't bring myself to call it the "George Bush airport", even if it's named after the father.) When you're waiting in line to go through immigration, you're treated to a fancy 7-minute piece of propaganda on the overhead flatscreens showcasing the diversity and, er, grandiosity of the American people, set to a very puffed up soundtrack. While writing this entry, I ran a search to see if I could find it online, and was not surprised to read it was produced by Disney. (If after watching it you don't agree with me that it's propaganda, read this article from this week's edition of Newsweek.)
 
 
En Buenos Aires, te reciben con este anuncio.
 
  In Buenos Aires, you're greeted with this sign.
 
 
Me quedo con la bienvenida argentina. Encima de representativa, es genuina.
 
  I'll go with the Argentinian welcome. On top of representative, it's genuine.
 

Labels: , ,


Tuesday, November 13, 2007

Mechanical Wonder 

 
Antier viajé en la línea A del subte, la más antigua del sistema. Como si ir en vagones de madera no fuera ya suficientemente raro, ¿alguien podría imaginarse que alguna vez se hicieron, y siguen funcionando, escaleras eléctricas de madera?

(Estaré fuera de Buenos Aires del 15 al 20 de noviembre, por lo que no habrán actualizaciones al blog en estos días...)
 
  The day before yesterday I traveled on Line A, the oldest of the subway system. As if traveling in wooden trolleys weren't strange enough, would anyone have imagined that in another time escalators made of wood were built and not only that, but that they still work?

(I'll be out of Buenos Aires November 15 through 20, so no updates these days...)
 
 

Labels:


Monday, November 12, 2007

My Mathematical Mind 

 
Pareciera que a los encargados de la seguridad en el subte de Buenos Aires le dan más importancia a que los pasajeros no olviden las constantes matemáticas en lugar de poder pedir auxilio rápidamente. Y para llamar a los bomberos, ¿qué hay que marcar? ¿*14142?
 
  It would seem that to those in charge of security in the Buenos Aires subway system give more importance to making sure the passengers don't forget their mathematical constants instead of being able to call for help quickly. And to call the firemen, what shall we dial? *14142?
 
 

Labels:


Sunday, November 11, 2007

ActitudBuenosAires 

 
La semana pasada mencioné que había percibido una "ubicua actitud suspicaz" en los porteños; esta semana vi este anuncio en el parquecito frente a mi departamento.
 
  Last week I mentioned I had perceived a "ubiquitous distrustful attitude" in porteños; this week I saw this sign in the little park in front of my department.
 
 

Labels:


Sunday, November 04, 2007

Fulbo 


El domingo me invitó Duilio, un colega del trabajo, a un asado a su casa y después a un partido de fútbol entre San Lorenzo (su equipo, así como el de Viggo Mortensen y Los Fabulosos Cadillacs, cuyo trompetista no estaba muy lejos de donde estábamos sentados nosotros) y Huracán, un "clásico de barrio" argentino. Me llevé la cámara pero estando allá me di cuenta de que no le había vuelto a meter el chip de memoria, así que no pude tomar ninguna foto ni video, lo cual es una pena porque la verdad era un espectáculo para ser visto. Duilio llevó camisas y gorras del equipo para él, su hijo de 5 años y para mí, pero iban dentro de una mochila y no podíamos ponérnoslas hasta estar dentro del estadio, para evitar alguna situación que pudiera darse si nos encontrábamos con hinchas del equipo contrario en el camino. El estadio de San Lorenzo estaba casi lleno, y una de las primeras cosas que me sorprendió es que no vendieran cerveza dentro del estadio, pero luego de observar, y sobre todo escuchar a los aficionados, entiendo por qué está prohibido el alcohol en el estadio: la hostilidad entre aficionados rivales es bastante palpable, particularmente en los "cantos" que miles de aficionados corean con insultos y agresiones (sin tapujos) a los jugadores del equipo contrario, sus aficionados y su familia directa. Luego las sorpresas continuaron: al final del partido (un ecuánime 1-1), los aficionados al equipo local teníamos que esperar hasta que todos los aficionados al equipo contrario hubieran salido del estadio (encaminados en una dirección) para que comenzaran a dejarnos salir (en dirección contraria); unas cuantas decenas de locales derribaron una de las vallas y se fueron corriendo en dirección hacia donde estaban yendo los del equipo contrario, aparentemente con intenciones de agarrarse a piñas, pero fueron recibidos a macanazos y con pistolas lacrimógenas por policías cuya labor era evitar que los dos bandos se cruzaran. Lo que estas personas puedan tener en la cabeza me resulta imposible de concebir. Pero la cosa se pone incluso más irracional: Resulta que las "barras bravas" tienen tanta influencia que llegan a controlar aspectos propios de los clubs deportivos y las instalaciones, como la compra/venta de jugadores o el acceso a los estacionamientos, moviendo millones de pesos y creando, a falta de otra palabra, verdaderas mafias, que dan lugar a pugnas internas en las que llegan a matarse entre ellos mismos. Un escenario más que me hace sentir que el mundo en el que vivimos está en tiempos de retroceso.
 
  
On Sunday, Duilio, a guy from work, invited me to an asado at his place and after that to a football (that would be soccer, for my 2 readers in the US) match between San Lorenzo (his team, as well as Viggo Mortensen's and Los Fabulosos Cadillacs', whose trumpet player was not far away from where we were sitting) and Huracán, one of several same-neighborhood rivals in Argentina. I took my camera but didn't realize 'til I was there that I didn't put the memory chip back in it, so I couldn't take any pictures or video, which is a shame because it really is a spectacle to watch. Duilio took shirts and hats of the team for himself, his 5 year old kid and myself, but they were in a backpack and we couldn't wear them 'til we were in the stadium, to avoid any situation that may arise by running into fans of the other team along the way. The San Lorenzo stadium was almost full, and one of the first things that surprised me was that they don't sell beer in the stadium, but after watching, and above all listening to the fans, it's easy to understand why alcohol is prohibited in the stadium: the hostility between rival fans is very palpable, particularly in the "chants" that thousands of fans sing in unison with insults and aggressions (no holds barred) for the players of the opposing team, their fans and their direct families. More surprises: at the end of the match (an even 1-1), us "home" fans had to wait until all the fans of the other team had left the stadium (guided in one direction) before they would start letting us leave (in an opposite direction); a few dozen locals knocked down a fence and started running towards where the other fans were leaving, apparently with the intention of exchanging a few punches, but were greeted by cops swinging clubs and shooting tear gas; their job there is to avoid opposing fans to cross paths. What these people may have in their heads I can't conceive. But things get even crazier: It turns out that these "barras bravas" have so much influence they actually control some aspects that concern the club and the venue, such as what players are acquired and sold off or the parking in the stadium, shuffling millions of pesos and effectively creating, for want of a better word, genuine mafias, giving place to internal power struggles that result in some murders amongst themselves. Just one more scenario that makes me feel the world nowadays is going backwards.
 

Labels:


Saturday, November 03, 2007

28 days (and 20,000 Km) later 


Al día siguiente de la última nota, me fui a Barcelona a encontrarme con familia y amigos para celebrar la boda de mi hermano y después, durante dos semanas, recorrer España en dos coches alquilados. Además de la "Ciudad Condal", pasamos por Zaragoza (vimos a Los Héroes del Silencio en su vuelta a casa), Madrid ("Hoy No Me Puedo Levantar" en la Gran Vía... ¡4 horas y media!), Toledo (el menú de "La Oficina" en la Plaza de San Justo es de lo mejor que he probado en España), Segovia (subí la Torre de Juan II en el Alcázar con mi mamá), Sevilla (recibiendo clases de sevillanas con la campeona nacional de flamenco... ¡de Bélgica!), Cádiz (er... nada memorable en esta visita, la verdad), Jerez (mi 3era vez ahí pero primer visita a las bodegas de González Byass, que da toda otra perspectiva a la localidad), Granada (este comentario ha sido borrado porque ahora es bastante probable que la susodicha lo lea), y Valencia. Y claro, por muchos pueblos con nombres curiosos, como "Guarromán" o "La Ñora". Éramos 11 personas de entre 4 y 71 años de edad, así que hubo un poco de todo durante el viaje, pero el balance es favorable. Para mi fue interesante porque antes del viaje estaba ya algo convencido de querer marcharme de España, pero durante el viaje comencé a ponerme nostálgico aún antes de partir... particularmente cuando pasé por Valencia. Ahora mismo siento que extraño la ciudad, y pareciera que estaban esperando a que me fuera para programar 5 películas en versión original en los UGC y citar a un montón de bandas buenísimas (Spoon, Editors, Explosions in the Sky, Spiritualized, Paul Weller con Steve Craddock, Richard Hawley, Super Furry Animals, Marc Almond, Josh Rouse, Eef Barzelay, The Waterboys, Nouvell Vague, James "LCD Soundsystem" Murphy con Pat "DFA" Mahoney, Pet Shop Boys, Herman Düne, Kurt Wagner... más los que se me están olvidando). Y bueno, como es costumbre ya, el último fin de semana en España conocí un par de clubs 'indies' muy buenos, el 'Salamandra' en Barcelona (bueno, en L'Hospitalet de Llobregat), y el Independance en Madrid, donde estuve bailando dos noches seguidas hasta las 7am. (En mi último fin de semana en Madrid en 2001 descubrí el Garaje Sónico en Malasaña, que sigue vivo...)
 
  
On the day after my last post, I split to Barcelona to meet up with my family and some friends to celebrate my brother's wedding and after that, over a couple of weeks, explore Spain in a couple of rental vehicles. In addition to Barcelona, we stopped by Zaragoza (we saw Los Héroes del Silencio at their comeback gig in their hometown), Madrid ("Hoy No Me Puedo Levantar" on the Gran Vía... 4 and a half hours!), Toledo (the menu of "La Oficina" at the Plaza de San Justo is one of the best I've tasted in Spain), Segovia (climbed the Torre de Juan II at the Alcázar with my mom), Seville (getting classes of sevillanas from the national flamenco champion... of Belgium!), Cádiz (er... nothing memorable here, really), Jerez (my 3rd time there but first visit to González Byass wine cellars, which puts the whole town in another perspective), Granada (I've deleted the comment I used to have here because it is now somewhat likely that the girl I referred to might actually read it), and Valencia. And of course, drove by lots of towns with funny names, like "Guarromán" o "La Ñora". There were 11 of us in both cars, ages ranging from 4 to 71, so there was a bit of everything during the trip, but the balance is favorable. It was interesting for me because before the trip I was pretty convinced I wanted to leave Spain, but during the trip I started feeling nostalgic even before I left... particularly when I passed by Valencia. Right now I feel like I miss the city, and it would almost seem like they were waiting for me to leave to schedule 5 movies in English at the UGC theaters and to bring a bunch of good bands into town (Spoon, Editors, Explosions in the Sky, Spiritualized, Paul Weller con Steve Craddock, Richard Hawley, Super Furry Animals, Marc Almond, Josh Rouse, Eef Barzelay, The Waterboys, Nouvell Vague, James "LCD Soundsystem" Murphy con Pat "DFA" Mahoney, Pet Shop Boys, Herman Düne, Kurt Wagner... plus the ones I may be forgetting). Ad well, as usual, in my last weekend in Spain I discovered a couple of really good 'indie' clubs, the 'Salamandra' in Barcelona (well, en L'Hospitalet de Llobregat), and the Independance Club in Madrid, where I danced 'til 7am two nights in a row. (In my last weekend in Madrid in 2001 I found the Garaje Sónico in the Malasaña nighborhood, and it's still going...)
 
Después de ese recorrido viajé a Houston vía Londres, con British Airways, por ahorrarme 200 euros, pero no vale la pena; no le recomiendo a nadie hacer escala en Inglaterra. Tienes que comprar libras que luego no te terminas de gastar, y yo tuve que averiguármelas para pasar de Heathrow a Gatwick con todas mis maletas; luego no te dejan subir más que una pieza contigo arriba, así que la maletita donde llevaba el Apple TV, los discos duros, mi cámara, el router de Vonage, etc, tuvo que irse abajo (facturada) y encima querían cobrarme 120 libras por 'la pieza extra'. Estuve en Houston 3 días tratando de ponerme al corriente con algunos asuntos y de ahí partí a mi primer viaje al hemisferio sur.
 
  After that trip I travelled to Houston via London, with British Airways, trying to save a couple hundred euros, but it's not worth it; I wouldn't recommend making a stop-over in England to anyone. You have to buy expensive pounds that you don't use up, and I had to figure out how to get from Heathrow to Gatwick on my own (carrying my luggage); then they only allow you to take one piece of carry-on luggage with you on board, so I had to send the little piece of luggage with my Apple TV, hard drives, camera, Vonage router, etc, as a regular piece of luggage and on top of that they wanted to charge me 120 quid (240 dollars!) for the 'extra piece of luggage'. I was in Houston for 3 days trying to catch up with a few things and from there I took off on my first trip to the southern hemisphere.
 
Hoy cumplo una semana en Buenos Aires, y aunque hasta ahora las experiencias han sido positivas, no ha tenido el 'encanto' que esperaba... me da la impresión que hay muchas fantasías acerca de Argentina en el resto del mundo que no son ciertas: que todo cuesta una tercera parte de lo que cuesta en EEUU o Europa, que todos sus habitantes son unos ilustrados, que hay tres mujeres por cada hombre (y además todas son modelos), que es más una ciudad europea que latinoamericana... A mí, en lo personal, me recuerda más al DF que a Madrid: el mal estado de las instalaciones públicas (lo de las veredas es impresionante), el caos vial, la densidad humana, la ubicua actitud suspicaz... Que no se me malinterprete; hay muchas cosas lindas también, sólo estoy diciendo que, hasta ahora, no me ha parecido que sea esta ciudad utópica que suelen describirnos a los potenciales visitantes que llegarían acá con euros o dólares.
 
  Today I will have been a week in Buenos Aires, and although the experiences have been positive so far, they haven't had the 'charm' I was expecting... I'm getting the impression there are a lot of fantasies about Argentina in the rest of the world that just aren't true: that everything costs a third of what it costs in Europe or the US, that all of its inhabitants are erudites, that there are three women for every man (and they're all models), that it's more a European city than a Latinamerican one... Personally, it reminds me more of Mexico City than Madrid: the bad state of public spaces (the sidewalks are particularly baffling), the chaotic traffic, the human density, the ubiquitous distrustful attitude... Let me not be misinterpreted; there are a lot of lovely things, too, I'm just saying that, so far, it just doesn't seem to be that utopic city promised to those of us who may arrive with euros or dollars.
 
El primer bocadillo que probé al llegar fue una empanada de humita, y a estas alturas ya probé también el bife de chorizo, el lomo (en el Café Tortoni), la entraña (¡arrachera, para los mexicanos!), una pizza a la piedra (acá como que no conciben una pizza con carne encima... por ahí le ponen jamón, a veces), pastas, ensaladas... y más empanadas. El vino por acá sí es tan bueno como lo pintan, pero la cerveza no tanto. El día que llegué fui a ver una obra de teatro en la que participan un par de compañeras de trabajo, y el martes a un concierto de Juana Molina en el Konex que estuvo re-bueno. Algo que sí es muy europeo acá es la proliferación de kioskos de prensa (con todo y las revistas "de adultos" al descubierto... muy europeo, sí), la abundancia de tiendas de libros y--esto sí es raro--tiendas ¡de discos! Al menos por donde estoy parando yo parecen haber dos en cada cuadra. (Casualidad: bajo casa hay un café/tienda de discos llamada "Notorious" cuya única sucursal fuera de Buenos Aires está en Boston.) Primeros dos CDs comprados: el Dynamo remasterizado de Soda Stereo (mi disco favorito de ellos, pero que siempre sentí que no estaba bien mezclado... la versión nueva, con ecualización adicional por moi, suena tan bien que lo he vuelto a escuchar ya al menos cinco veces, y pretendo quemar un CD rollo "Jesse's remastered mix") y, también de Soda, el CD+DVD del MTV [Un]plugged completo, que me parece que no se había editado antes. Y hablando de Soda, el viernes fui a uno de sus 5 conciertos en el estadio del River; de las 5 fechas programadas, la entrada que nos compraron eran para el mismo día en que en otro recinto tocaban Killers, Travis y Starsailor... ¡es la 3a vez este año que coincido con Travis en una ciudad y no puedo verlos! El concierto de Soda, bueno, a secas; el sonido algo malo, la selección de canciones rara (¡hubo una que ni siquiera reconocí!), no entendía nada de lo que decía Cerati cuando hablaba--Vicky y su hermana tampoco, así que no era mi falta de familiaridad con el acento--y la producción tampoco fue muy sobresaliente. Nunca creí que lo diría, pero, el concierto de los Héroes en Zaragoza fue mejor en casi todos los sentidos; empatan únicamente, quizás, en el espectáculo que resulta de observar a una multitud tan entregada a sus ídolos.
 
  The first dish I tasted was an empanada de humita, and by now I've already tried the bife de chorizo, lomo (at Café Tortoni), entraña (arrachera, for mexicans, or skirt steak, for americans), a brick-oven pizza (they don't seem to conceive pizzas with meat on them over here... sometimes they may throw some ham on them, but that's it), pastas, salads... and more empanadas. The wine over here is as good as they tell you, but the beer ain't that great. The day I got here I went to see a play that a couple of girls that work with me have a part in, and on Tuesday I caught a concert of Juana Molina at the Konex that was really good. Something that is very European over here is the proliferation of newsstands (including the "adult" magazines on full display... very European, indeed), the abundance of bookstores and--this is strange--record shops! My neighborhood seems to have at least a couple every block. (Coincidence: below my apartment there's a recrod shop/café called "Notorious" whose only outlet outside Buenos Aires is in Boston.) First couple of CD's purchased: Soda Stereo's remastered Dynamo (my favorite record of theirs, which I never felt was well recorded... the new version, with some additional equalization by moi, sounds so good I've listened to it at least 5 times, and I pretend to burn some sort of "Jesse's remastered mix" CD) and, also by Soda, the CD+DVD of their complete MTV [Un]plugged show, which I believe had not been released before. Speaking of Soda, on Friday I got to see one of their 5 sold-out comeback shows at the River Plate stadium (yes, in their hometown, too, and after 10 years, as well); of the 5 dates, the tickets we purchased several months ago got re-scheduled to the same day The Killers, Travis and Starsailor would be playing elsewhere in town... This is the 3rd time in as many months that Travis and I are in the same city and I can't go see them! Soda's concert was good, but just that; the sound was rather bad, the song selection was weird (there was one I didn't even recognize!), I could barely understand anything Cerati said--Vicky and her sister couldn't either, so it wasn't my lack of familiarity with the accent--and the stage production wasn't particularly surprising either. I never thought I'd say this, but, the Héroes del Silencio concert in Zaragoza was better in almost every sense; they probably only compete in the spectacle provided by watching so many fans so devoted to their idols.
 
Llegué un día antes de las elecciones para presidente, y si alguien cree que en México el sistema era imperfecto, acá les dicen hazte a un la'o que ahí te voy. Además, ¿en qué otro país podría postularse la esposa del presidente actual, permitiéndole así a él postularse a las siguientes sin ser técnicamente reelecto? (Posiblemente en todos, pero no en muchos se atreverían, creo yo...) En México en tiempos del PRI se hablaba de la dictadura perfecta, pero esto es ya de ficción. El día de las elecciones aproveché para hacer de turista, pasando por la Plaza de San Martín, la calle Florida, la Plaza de Mayo (frente a la Casa Rosada), San Telmo y la Plaza Dorrego (pueden ver un par de videos de la zona aquí y aquí), Puerto Madero (que también tiene su puente de Calatrava), la calle Corrientes, y otras partes... Ya probé los helados en dos lugares famosillos (Fredo's y Volta), y sí, al igual que el vino, son tan buenos como su fama. Entre los helados, la carne, el queso, las pizzas y las pastas, uno tiene que andarse con cuidado acá, o se echa una pancita muy rápido. En parte por eso--pero sólo en parte--me he inscrito en una escuela de yoga a un par de cuadras del depa; he ido ya a tres sesiones, hasta ahora fenomenal en todos los sentidos, y apenas ahora me voy dando cuenta de que, además de las ventajas obvias, es también una manera buenísima de conocer gente re-copada.
 
  I arrived one day before the presidential elections, and if anyone though the the electoral system in Mexico was imperfect, these guys take the cake. Besides, in what other country would the wife of the president run for the same charge, allowing him to run again the next elections without it technically being a reelection? (Possibly in all of them, but I don't think there are many who would dare...) In Mexico, during the PRI regime, there was talk of the 'perfect dictatorship', but this is like fiction. On election day I went out to do the tourist thing, walking by Plaza de San Martín, Florida street, Plaza de Mayo (in front of the Pink House), San Telmo and Plaza Dorrego (you can see a couple of videos from that area here and here), Puerto Madero (that also has its Calatrava bridge), Corrientes street, and some other places... I've already tried the gelatos at a couple of well-known places (Fredo's and Volta), and yes, just like wine, they're as good as the fame that precedes them. Between the ice cream, meat, cheese, pizzas and pastas, one has to be careful over here, or you grow a belly pretty quickly. Because of that, in part--but only in part--I've signed up for yoga classes a couple of blocks away from the apartment; I've been to three sessions so far, so far pretty good in all senses, and only now am I realizing that, in addition to the obvious advantages, it's also a great way to meet cool people.
 
¿Mencioné que acá los chicos se saludan de beso en la mejilla? Debo admitir que el primer día me resultaba rarísimo, pero ya me acostumbré. Un hábito más--junto con el vosotros y el voseo--que necesito erradicar antes de volver a México a finales de diciembre, si no quiero que me desherede mi familia y me crucifiquen los amigos...
 
  Did I mention guys over here greet by kissing on the cheek? I have to admit the first times it felt really weird, but I'm starting to get used to it. One more habit--along with the vosotros and the voseo--that I'll need to get rid of before I go to Mexico in late December, if I don't want my family to disavow me and my friends to deny me...
 
(¡Ah, y es verdad que acá el agua del váter gira "al revés"!)
 
  (Oh, and it's true that the water in the toilet down here spins the other way around!)
 

Labels: , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?